تفاوت و شباهت زبان فارسی و فرانسوی
زبان فرانسوی و فارسی هر دو جزو خانوادههای زبانهای هند و اروپایی محسوب میشوند. البته این دو زبان در زیرشاخههای مختلفی قرار میگیرند، به طوری که فرانسوی از جمله زبانهای رومی و فارسی در شاخه هندی ایرانی محسوب میشود. زبانشناسان بر این باورند که شباهت زبان فارسی و فرانسوی از جهاتی وجود دارد.
جالب است بدانید که تعداد زیادی از واژگان فرانسوی در زبان فارسی وجود دارد! لغتنامه فارسی فرهنگ معین تعداد این لغات را تا ۱۷۰۰ عدد میداند. در واقع برخی از این لغات در زبان فارسی بسیار رایج هستند. به عنوان مثال واژگانی همچون آرشیو، تلویزیون و آژانس فرانسوی هستند.
دلیل شباهت زبان فارسی و فرانسوی
علت شباهت زبان فارسی و فرانسوی میتواند روابط و تعاملات خوب دو کشور ایران و فرانسه در دوران قاجار باشد. علاوه بر این موقعیت مکانی کشور فرانسه و برخورداری آن از رفاه اجتماعی نیز میتواند دلیلی بر استفاده از کلمات این زبان در فارسی باشد.
در گذشته فرانسه به دلیل برخورداری از شرایط رفاهی مطلوب غالباً به عنوان انتخاب اول قشر مرفه جامعه جهت مهاجرت و ادامه تحصیل محسوب میشد. از این رو عبارات و کلمات بسیار زیادی وارد زبان فارسی شدهاند. جالب است بدانید که واژه «تلویزیون» حتی دارای تلفظ یکسان با آنچه در زبان فرانسه است، میباشد.
تفاوتهای زبان فارسی و فرانسه
- تبدیل حروف به آوا
یکی از تفاوتهای بارز بین این دو زبان منوط به زمانی است که قصد تبدیل نوشتار به گفتار را دارید. در زبان فارسی هنگام نوشتن تمامی حرف به آوا تبدیل میشوند در صورتی که در زبان فرانسه به این ترتیب نمیباشد. در زبان فرانسه قوانین خاصی وجود دارند و هر آوا در این زبان از ترکیب چندین حرف به وجود میآید.
- حروف صدا دار
تعداد حروف صدادار در زبان فرانسه نسبت به زبان فارسی بسیار بیشتر است. از این رو غالباً فارسی زبانان برای تلفظ درست واژگان در زبان فرانسه دچار مشکل شده و برای این کار نیاز به تمرین و زمان بیشتری دارند.
- کاربرد حروف تعریف در زبان فرانسه
در زبان فرانسه برای معرفه بودن یا تعیین نکره و همچنین معرفی شناخت جنسیت اسامی از حروف تعریف استفاده میشود.
- ضمایر شخصی
علاوه بر شباهت زبان فارسی و فرانسه تفاوتهایی هم بین این دو زبان وجود دارد. یکی دیگر از این تفاوتها ضمایر شخصی (مفعولی و فاعلی) میباشد. ضمایر فاعلی در زبان فارسی شامل (من، تو، او، ما، شما و آنها) میباشد در حالی که در زبان فرانسه ۵ شکل متفاوت از ضمایر فاعلی وجود دارد.
- صفات
استفاده از صفات در زبان فارسی بسیار آسان بوده و تنها کافی است که یک کسره به اسم قبل از صفت اضافه شود. در حالی که در زبان فرانسه این گونه نیست و قواعد خاصی برای انجام این کار وجود دارد. در این زبان باید صفات را بر اساس مفرد و جمع بودن و یا جنسیت اسم مورد نظر خود تغییر داد.
کلام آخر
در این مقاله با تفاوت و شباهت زبان فارسی و فرانسوی آشنا شدیم. پیشنهاد میشود برای اطلاعات بیشتر و مطالعه مقالات دیگر به بخش مقالات مراجعه کنید.
دیدگاهتان را بنویسید